本篇文章4359字,读完约11分钟

1979年2月9日,朝日电视台开始播放50集动画电视剧《花仙子》(花々子々)。 在东映出品的第8部魔法少女系列动画中,将连载到第二年的2月8日,播放了1年。 这部电影阳光灿烂,不仅具有健康上的主要色调,也是关于服装、地理、花卉的百科全书。 从1986年开始,作为大陆引进的第一部日本美少女动画作品,《花仙子》在中国风靡一世。 翻译的中文主题曲至今还在流传,已成为我国古典儿歌之一。 《花仙子》海报欢乐美少女在1966年,两部美国魔女电视剧《家有仙妻》( bewitched )和《宇宙仙女恋》( i dream of jeannie )登陆日本后,很快就占领了屏幕。 受到它们的影响 作为业界领袖,日本着名漫画家横山光辉率先预想到巫婆主题素材的经济效果,在集英社发表了《魔法使莎莉》(魔法使)。 《魔法使莎莉》海报日本老字号动画制作企业东映也看到了魔女主题素材的存在价值,说服横山光辉认可动画化,有东映魔法少女系列第一部动画《魔法使莎莉》。 《魔法使莎莉》如愿以偿成功后,甜蜜的东映一下子推出了几部魔法少女动画,但没有大受欢迎,最坏的第六部《奇迹少女理美》还在。 1979年2月,痛定思痛的东映埋伏4年后,请业界相关人员精心制作了《花仙子》。 金发美少女和帅气的洋伙伴的配置让观众耳目一新,终于打了一仗。 《花仙子》在日本大受欢迎,也被引进到周边国家和地区,成为了火热的少女系动画。 刚开放的中国大陆也于1984年引进了这部电影,于1986年播出。 这是中国大陆第一部使用台湾中文声优的动画。 港台的翻译总是有很多隔阂,但是为了方便老观众和网民阅览,使用了当时错误的人物译名。 很久很久以前,地球上存在着具有植物精神的类人生物。 被称为花精灵(花之精)。 花精灵和人类最明显的区别是背后的一对透明翅膀。 人类起初和花精灵相处得很好 随着时间的推移,人类开始走向贪婪和残忍,肆意破坏花草树木。 因此,我不得不移居到一个叫花星的小行星。 花精灵离开了地球,但花精灵的遗产依然存在于真正了解爱和善的人类中。 有些花精灵选择留在地球上,与地球人结合,花精灵的血统留给了一些人。 从小住在法国南部小镇的少女明尼阿河就是其中之一。 这个名字的“可可”有什么故事? 答案其实很简单。 原作的神保史郎说,他只是从日语的50音表中选择了比较明亮漂亮的发音。 但是,“花仙子”的巨大影响是大使的“小鸡”一词在日本产生了巨大的影响,形成了意想不到的亚文化。 20世纪80年代,它在当时的日本年轻女孩中成为了流行语,用于表达“极其快乐的心情”。 它带来的亚文化至今仍很流行 用谷歌输入“心”的话,自动变成片假名“心”,词尾自动进入“心情”(心情)。 受此影响,日本富士去年4月8日在富士发表30周年纪念照相机广告时,为了表达“谁都能快乐地拍照”,将“能拍照”命名为“写”。 富士可以拍30周年纪念照相机广告超级时尚秀。 七色花是花星之王的象征,是支配家族的象征。 只要找到七色花,小王就能告诉你。 七色花只生长在地球上,而且只有花妖精血统存在的地球女孩花仙子才能找到。 国王委托花仙子咪咪(本名cato/墨卡托)和来福(本名nuvo/墨卡托)寻找花仙子,必须和她一起找到传说中的七色花。 咪咪,来福来到地球后,分别化身为白猫和黄狗,寻找花仙子。 在法国南部,他们遇到了蓓蒂。 蓓亚是孤儿,去世的母亲本来是花星人的后代,和祖父母一起经营花店。 在蓓蒂15岁生日那天晚上,咪咪和来福找到了蓓蒂,证明了来意,向蓓蒂寻求七色花的帮助。 祖父确认自己是花精灵的后代后,蓓蒂担负着寻找七色花的使命,踏上了寻找七色花的旅途。 旅途中,蓓蒂一行人认识到了年轻摄影师李嘉文(原名暹罗暹罗/serge flora,直译为带布娃娃的植物/花神)。 咪咪和来福要求蓓蒂去找七色花钥匙,给了我一把花钥匙作为蓓蒂的守护装备。 打开花冠部分盖子的花形胸针,里面有一面小镜子。 蓓亚在危机中,对着开花的花打开盖子,镜子对着花放出光芒,可以根据场面和场面随时改变衣服。 从参加正式活动的礼服,到户外活动的休闲服装,各种专业职业的职业夹克,花样很多,尽可能。 改变服装的蓓蒂也相应地得到服装对应的职业属性和能力,加上自己的聪明和机智,轻松处理问题。 在第一集《奇怪的访问者》中,蓓蒂首次变身。 为了救火她成了消防员 两人第一次相遇的变身消防员在第24集《奇怪的花钥匙》中,蓓蒂、李嘉文、咪咪、来福被困在瀑布旁边的悬崖里。 为了救另外三个人,蓓蒂爬树,以花钥匙为光源,向周边村民求助。 村民发现李嘉文等人,但树枝断了,蓓蒂从树上掉进瀑布里,花钥匙也碎了。 幸运的是,瀑布传来神秘的声音,拯救了蓓蒂,给了蓓蒂一把新花钥匙,传授了咒语。 原来的花钥匙是外观简单的白钥匙,没有法术转换,只有换衣服的能力,但新衣服没有时间限制。 新花的钥匙是红色的,上面有花星王室的象征。 换衣服后的能力比以前提高了,但新服装有时间限制。 花钥匙也不能被弄坏。 否则,她不仅不能住在地球上,也不能回到花星。 如果新花钥匙采用新钥匙,蓓蒂必须对着花念咒语。 据制作方介绍,“哈哈哈”是法语“花”的发音。 其实这是错误的。 法语的“花”是弗里乌( fleur ),弗里乌( frère )是兄弟的意思。 咒语剧的一部分随时被替换的设定,不仅与东映魔法少女作品主角的基本衣服穿到底的惯例相反,在大部分动画中也极为罕见。 据统计,全片50集,主人公一共穿过了61套服装,其中用花钥匙变身的有56套。 这给本能热爱美的女孩们带来了难以抗拒的视觉诱惑,可以说是本作成功的重要原因之一。 但是,最典型的服装是金色短发、飞袖红裙子、红色和膝盖靴子、金色挎包、手提包,这些服装和物品都用花适当装饰。 戏剧中经常使用地理和花语的明尼阿一家和咪咪、来福在房间里说话。 然后,两个影子偷偷通过窗户,监视着他们的言行。 带头的是娜娜(本名哈哈哈哈哈/togenishia,没有正式出现汉字名。 棘紫亚,“棘”日语指植物体表面针状坚硬的突起物,“紫亚”是日漫恶魔女性常用的名字),而且是她的部下。 娜娜有着长波棕色的头发和鲜艳的绿色眼睛,穿着寒色的衣服,形状上参考了英国有名的女演员比文利( vivien leigh )。 娜娜打算把七色花夺走给花星反叛者的子孙。 娜娜讨厌美丽的自然,喜欢破坏自然。 她有“花粉风爆”(花粉风暴)的技能,利用一阵风对付敌人。 但是每次录用,一周内她的脸就会变得满是皱纹。 娜娜的祖先因叛乱而灭绝,想得到七色花而成为了花星女王。 她决定跟踪蓓蕾,夺走七色花。 花粉风爆娜娜的弱点电视剧,就像地理教科书一样,用周游各国的方法展开和推进电视剧。 一集一地,事一景,无论是节奏控制还是复印设定都很容易。 蓓蒂寻花的脚印与西欧、北欧和北非有关。 她从法国出发,经由西班牙、荷兰、前西德、瑞士、瑞典、挪威、英国、摩洛哥、突尼斯、埃及和意大利,再次返回法国。 途中,风景如画的异国风景和迷人的异国风情成功地吸引了少年儿童的观众。 可以说东映为这部动画煞费苦心 为了获得实景素材,伊藤英治导演访问了相关国家的驻日大使馆和文化代表处,征求了观光书籍和电影资料,尽量在当地将相关国家的自然风景、人文古迹收录在动画中。 因此,我在动画片中看到了法国埃菲尔铁塔、西德不来梅市政厅广场、意大利佛罗伦萨教会、威尼斯水城等有名的景点。 在剧中著名景点的一部分旅行中,蓓亚运用自己的毅力和智慧,在朋友的帮助下,借助“花钥匙”的魔法力量,一次打败了娜娜和波奇。 她热心帮助别人,在旅行中交了很多朋友,同时得到了他们的祝福。 神秘摄影师李嘉文一直跟着蓓蒂,在背后帮助她。 每集的最后,每一次蓓蒂离开一个地方,李嘉文总是背着行李袋出现。 他给本集中蓓蒂的相关人员送了花籽,说是蓓蒂送的。 送花种子后,旁白会介绍那朵花及其花语。 花语起源于19世纪初的法国,当时的贵族表达了作为花的感情和愿望,是一种特殊的新闻交流形式。 动画每次精心选择的花语,又成为这个故事画龙点睛式的解释,另外,让小观众享受动画之余,获得文化知识。 沉浸在这种音乐中的动画,即使在今天的眼里,也可以说是非常用心的。 第一集花语七色花被发现的故事有“在梦里找他一千百度,突然回头看,那个人在灯火阑珊处”的意境。 第四十九集,蓓蒂思念祖父回到了家乡 她发现家里花园里开着各种各样的花。 这些花的种子是各地援助者送给她的。 院子里有各地援助人员送来的花种骤降的娜娜用推土机推着所有的花,结果一株花没有倒下来,这就是七色花。 爷爷对蓓蒂说,七色花来自爱和诚实。 被援助者送来的这些花种聚集了丰富的感情,在祖父开垦的庭院里开出了美丽的七色花。 感动生灵,震撼心灵的,是其无私无限的爱。 七色花七色花来自爱和真诚的花星老王,打算让给王子。 另一方面,作为感谢,决定封蓓亚为新国王的王妃。 明尼阿达因为已经有了恋人李嘉文,拒绝了国王。 她想念嘉文时,在宫殿意外地见到嘉文,知道默许自己的人是王子。 原来这是老国王的计划,他一直让李嘉文在地球上向人类学习。 李嘉文一直在背后默默地帮助蓓蕾。 在最后的集中中,明尼阿和嘉文终于互相表达了心情。 李嘉文在背后静静地帮助蓓蒂,蓓蒂喜欢李嘉文,但放不下祖父和奶奶。 最后,她含着眼泪拒绝了嘉文。 小王理解两个人的心情,把新国王的地位告诉了他的次子、嘉文的弟弟。 嘉文和蓓蒂一起回到了地球 花仙子终于幸福了 完美结局失败的娜娜带着波奇逃离花星,以地球为下一个目标,为实现成为女王的野心而继续奔走。 娜娜的野心,作为东映魔法少女系列动画中最优秀的作品,变成了在地球上成为女王。 《花仙子》也是对中国人有很大影响的动画。 1986年,在中国大陆播出后,很快就成为了当时无数女学生心中的神级动画。 在大陆版播放《花仙子》的时候,使用的不是台湾的中文版op,而是原创op。 朱晓琳《花仙子》磁带封面《花仙子》原创主题曲是动画同名的歌,由堀江美都子演唱。 动画片大受欢迎,其主题曲也迅速本地化。 著名音乐学家和翻译家薛范以“花仙子之歌”的名字为这首歌作词。 他在翻译主人公的名字时,保存了“露露”的“露露”音节,音译为中国化的“露露”。 “蓓蒂”这个名字在台译中没有使用。 这首歌是20世纪80年代最受欢迎,最有名的少女歌手朱晓琳唱的,很快就流行了。 当时的小观众听到“露”时,奇怪地认为“露”可能是“蓓蒂”的另一个名字。 即使在今天的80后长大成人,一听到这首熟悉的曲子,也会想起美丽的花仙子明尼阿和帅气的李嘉文。 让我们永远保持这份爱和真诚。 别忘了这些名字。 别忘了花仙子。 (本文来自澎湃信息,越来越多的原始信息请下载“澎湃信息”APP )

标题:热门:《花仙子》40年:变身美少女带来的百科全书

地址:http://www.gshxhs.com/gmwxw/16805.html